本文作者:xinfeng335

包含以为明年狼年的词条

xinfeng335 今天 107
包含以为明年狼年的词条摘要: 本文目录一览:1、初一狼文言文考点2、薄松龄关于狼的文言文...

本文目录一览:

初一狼文言文考点

)缀行甚远:紧跟着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思。3)投以骨:同于“以骨投之”。4)从:跟从。5)并驱:一起追赶。6)窘:困窘急迫。7)敌:敌对,这里是胁迫攻击的意思。8)顾:看,看见。

仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。 其二 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。

D、屠自后断其股(狼)解析:文言文中常有“一词多义”的现象。上述加点的“其”字虽均为代词,但它所指代的对象却并非完全相同,解答时要结合上下文进行判断。

包含以为明年狼年的词条

薄松龄关于狼的文言文

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。

牧童逮狼 清代:蒲松龄 两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。

“一狼仍从”中省略宾语“之”,可补充为“一狼仍从之”。 省略介词: “场主积薪其中”省略了介词“于”,可补充为“场主积薪于其中”。 “一狼洞其中”中也省略了介词“于”,可补充为“一狼洞于其中”。

狼 蒲松龄 〔清代〕一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。

及走,又从之。屠思狼所欲者肉,不如悬诸树而早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示 以空担。狼 乃止。屠归。昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。逡巡近视,则死 狼也。

《狼》出自于《聊斋志异》是清代家蒲松龄创作的文言短篇。 蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人,汉族。

邹忌讽齐王纳谏文言文翻译,邹忌讽齐王纳谏文言文翻译

1、邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?城北的徐公齐国的最美的男子。

2、邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。

3、白话译文:邹忌身高八尺多,而且身材容貌光艳美丽。

4、《邹忌讽齐王纳谏》翻译 邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。

5、邹忌讽齐王纳谏原文及翻译如下:原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

6、《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译如下:原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰我孰与城北徐公美?其妻曰君美甚,徐公何能及君也?城北徐公,齐国之美丽者也。

文言文富人蓄狼

再次就枕准备睡觉,狗又像刚才一样狂叫,便装睡着来看看是怎么回事,才发现原来那两只狼想等他睡去没有防备的时候,去咬他的喉咙,狗发现了狼的企图,便发出声音阻止狼,不让它们靠近主人。

狼子野心文言文翻译 原文 有富人出猎,偶得二狼子,归而与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,主人乃忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起环视,无一人。再就枕将寐,犬又如前。

“颇” 亦可作“稍微”解,如,“家贫,颇蓄薄酿”即是“家庭贫困,稍微储藏了一点淡酒”的意思。 狼子野心文言文阅读答案 原文 有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。

牧竖捕狼文言文翻译短的

1、捉住小狼,分工爬到树上。 使小狼叫,让大狼来回奔跑,并使大狼累死。牧童的做法太残忍,狼也爱他的小狼啊,之所以老狼会累死,是因为这无私的母爱啊,这是一种无聊的残忍。

2、牧竖文言文翻译如下:原文:牧竖持蓑入山,将捕禽也。遇狼,狼下山,伪遁,竖引钩疾覆。狼经纶疾緐者三。狼径去,禽在伪隐处者。翻译:有个牧童,穿着一件蓑衣,拿着一个竹篮进入山里,是去捕猎禽兽。

3、《牧竖》的全文翻译啊 原文: 两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。各登一树,相去数十步。少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇。竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。

4、牧竖捕狼原文及翻译《牧竖捕狼》的译文:有两个牧童上山,走到狼窝边,窝里有两只小狼。牧童俩就谋划着各自抓一只狼。两个人各自爬上一棵树,两棵树相距数十步。不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,感到非常惊慌。

5、牧童智取狼子 译文 又名:牧竖捕狼 作者:蒲松龄 《牧竖》① 两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之②。各登一树,相去③数十步。少顷,大狼至,入穴失子④,意甚仓皇⑤。

6、《牧竖捕狼》的译文:有两个牧童上山,走到狼窝边,(发现)窝里有两只小狼。牧童俩就谋划着各自抓一只狼。两个人各自爬上一棵树,两棵树相距数十步。不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,感到非常惊慌。

文言文狼的词类活用

文言文《狼》中的词类活用现象共三处,如下:洞:名词用为动词,是:“打洞”的意思。 文中例句:“一狼洞其中”;隧:名词用作状语,是“从隧道”的意思。

意将遂入以攻起后也(代词,指屠户)以:意将遂入以攻起后也(连词,表示目的,可译为“来”) 盖以诱敌(介词,用)④古今异义 止增笑耳(古义:古文言文出现在句尾时,通常解释为“罢了”。今义:耳朵。

白话译文:狼不敢上前。词类活用:前:名词作动词,上前。敌:名词作动词,攻击、洞:名词作动词,打洞。隧:名词作状语,“从通道”的意思。犬:名词作状语,像狗一样地。

文言文狼中的词类活用 词类活用现象: 洞:名词用为动词,打洞。 一狼洞其中。 隧:名词用作状语,从隧道。 意将隧入以攻其后也。 犬:名词用作状语,像狗一样。 其一犬坐于前。

文章版权及转载声明

作者:xinfeng335本文地址:http://www.fyzxyzhyy.com/post/10693.html发布于 今天
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

阅读
分享